葉話§日本語変換の綾 [日本語]
文字をあれこれすることを生業にしていたので、文字遣いをどうするなどはそれなりに気を遣ってきたつもりである。
もっとも、そうしたあたりは世間にいる普通の人たちのほうが厳密だったりして、自分はそのあたりの感覚が緩いのかもとも思わないことはない。まあそれほど言語感覚が鋭いわけではなさそうだ。
やっていた仕事が、それほど難しい表現や文字を使わないようにという方針だったので、それが自分の中で習い性になってここまできてしまっている。
覚えているのは……初めて→はじめてだし、一番→いちばんといった風に、眼に入った瞬間に、ぱっと読めるような平易さを旨としていたのだ。最近になって、そうした文字遣いから少しずつ漢字多めな文章を紡ぐようになっていった。
仕事を始めた時の刷り込みが、今になって抜けてきたということだろうか。
文字を生業にしていたからといって、文章力があるわけでもなく、せめては間違いのない文章を書いていきたいと思っているが、後々に読み返してみると、これがけっこう誤字も脱字があって「お前の商売は何だったのだ?」と問い詰められそうである。
《日常のトピックス一覧》
もっとも、そうしたあたりは世間にいる普通の人たちのほうが厳密だったりして、自分はそのあたりの感覚が緩いのかもとも思わないことはない。まあそれほど言語感覚が鋭いわけではなさそうだ。
やっていた仕事が、それほど難しい表現や文字を使わないようにという方針だったので、それが自分の中で習い性になってここまできてしまっている。
覚えているのは……初めて→はじめてだし、一番→いちばんといった風に、眼に入った瞬間に、ぱっと読めるような平易さを旨としていたのだ。最近になって、そうした文字遣いから少しずつ漢字多めな文章を紡ぐようになっていった。
仕事を始めた時の刷り込みが、今になって抜けてきたということだろうか。
文字を生業にしていたからといって、文章力があるわけでもなく、せめては間違いのない文章を書いていきたいと思っているが、後々に読み返してみると、これがけっこう誤字も脱字があって「お前の商売は何だったのだ?」と問い詰められそうである。
《日常のトピックス一覧》
コメント 0